成功的人往往都很坚韧。新想法一开始通常行不通,但他们不会因此气馁。他们会不断尝试,最终找到行之有效的方法。

Successful people tend to be persistent. New ideas often don't work at first, but they're not deterred. They keep trying and eventually find something that does.

相反,一味的固执则是失败的药方。固执的人非常讨人厌。他们听不进别人的话,只知道一头撞在南墙上,最后无功而返。

Mere obstinacy, on the other hand, is a recipe for failure. Obstinate people are so annoying. They won't listen. They beat their heads against a wall and get nowhere.

但这两者之间真的有什么本质区别吗?坚韧的人和固执的人在行为上真的有所不同吗?还是说他们其实在做同样的事,而我们只是事后根据他们最终是对是错,来给他们贴上“坚韧”或“固执”的标签?

But is there any real difference between these two cases? Are persistent and obstinate people actually behaving differently? Or are they doing the same thing, and we just label them later as persistent or obstinate depending on whether they turned out to be right or not?

如果仅此而已,那这种区分就毫无启发意义了。劝别人要坚韧而不要固执,就等于在废话“要做对的事,别做错的事”,而这一点大家早就心知肚明。但如果坚韧和固执在行为上确实是两码事,那么将它们厘清就非常有价值了。[1]

If that's the only difference then there's nothing to be learned from the distinction. Telling someone to be persistent rather than obstinate would just be telling them to be right rather than wrong, and they already know that. Whereas if persistence and obstinacy are actually different kinds of behavior, it would be worthwhile to tease them apart. [1]

我跟很多意志坚定的人聊过,在我看来,这确实是两种截然不同的行为模式。我常常在结束一次谈话后,心里会想“哇,这家伙真有毅力”或者“该死,这家伙真顽固”,而且我觉得这不仅仅取决于他们看起来是对是错。对错固然是判断的一部分,但绝非全部。

I've talked to a lot of determined people, and it seems to me that they're different kinds of behavior. I've often walked away from a conversation thinking either "Wow, that guy is determined" or "Damn, that guy is stubborn," and I don't think I'm just talking about whether they seemed right or not. That's part of it, but not all of it.

固执的人身上有一种令人讨厌的特质,这不仅仅是因为他们犯了错,而是因为他们根本不听劝。而那些意志坚定的人绝非如此。我想不出有谁比 Collison 兄弟更坚毅了,但当你向他们指出问题时,他们不仅会听,而且听得极其专注,甚至带有一种近乎敏锐的猎手般的警觉。他们的船底有漏洞吗?大概没有,但如果有,他们绝对想第一时间知道。

There's something annoying about the obstinate that's not simply due to being mistaken. They won't listen. And that's not true of all determined people. I can't think of anyone more determined than the Collison brothers, and when you point out a problem to them, they not only listen, but listen with an almost predatory intensity. Is there a hole in the bottom of their boat? Probably not, but if there is, they want to know about it.

大多数成功人士也是如此。当你跟他们意见相左时,反而是他们最专注、最投入的时候。相反,固执的人根本不想听。当你指出问题时,他们双眼无神,回答起来就像狂热分子在宣读教条。[2]

It's the same with most successful people. They're never more engaged than when you disagree with them. Whereas the obstinate don't want to hear you. When you point out problems, their eyes glaze over, and their replies sound like ideologues talking about matters of doctrine. [2]

坚韧与固执之所以看起来相似,是因为他们都很难被阻止。但这种“难阻止”的本质完全不同。坚韧的人就像一艘油门减不下来的船,而固执的人就像一艘舵轮转不动的船。[3]

The reason the persistent and the obstinate seem similar is that they're both hard to stop. But they're hard to stop in different senses. The persistent are like boats whose engines can't be throttled back. The obstinate are like boats whose rudders can't be turned. [3]

在最极端、最简单的情况下,两者确实难以区分:当解决问题只有唯一一条路时,你唯一的选择就是放弃还是不放弃,此时坚韧和固执都会选择“不”。这大概就是为什么在大众文化中这两者经常被混为一谈——因为大众文化假设的问题都很简单。但随着问题变得复杂,两者的区别就显现出来了。坚韧的人更在乎决策树顶端的高层目标,而不是底部的细枝末节;而固执的人则是不管三七二十一,把“绝不放弃”洒满整棵决策树的每一个角落。

In the degenerate case they're indistinguishable: when there's only one way to solve a problem, your only choice is whether to give up or not, and persistence and obstinacy both say no. This is presumably why the two are so often conflated in popular culture. It assumes simple problems. But as problems get more complicated, we can see the difference between them. The persistent are much more attached to points high in the decision tree than to minor ones lower down, while the obstinate spray "don't give up" indiscriminately over the whole tree.

坚韧的人执着于目标,而固执的人执着于自己关于如何达成目标的方法。

The persistent are attached to the goal. The obstinate are attached to their ideas about how to reach it.

更糟糕的是,这意味着固执的人往往会死守他们解决问题的“第一直觉”,哪怕这些直觉最缺乏实践经验的检验。因此,固执的人不仅死抠细节,而且极有可能死守着错误的细节不放。

Worse still, that means they'll tend to be attached to their first ideas about how to solve a problem, even though these are the least informed by the experience of working on it. So the obstinate aren't merely attached to details, but disproportionately likely to be attached to wrong ones.

他们为什么会这样?固执的人为什么会固执?一种解释是他们被眼前的局面压垮了。他们能力有限,却挑战了一个难题,立刻陷入了力所不及的境地。于是,他们紧紧抓住某些想法不放,就像站在摇晃的甲板上的人,会拼命抓住最近的扶手一样。

Why are they like this? Why are the obstinate obstinate? One possibility is that they're overwhelmed. They're not very capable. They take on a hard problem. They're immediately in over their head. So they grab onto ideas the way someone on the deck of a rolling ship might grab onto the nearest handhold.

这曾是我最初的理论,但仔细推敲后发现站不住脚。如果固执只是力所不及的结果,那么只要让坚韧的人去解决更难的问题,他们就会变得固执。但事实并非如此。如果你给 Collison 兄弟一个极难的难题,他们不会变得固执,反而可能会变得更加开放。因为他们知道,面对这种难题,必须对任何可能性保持开放态度。

That was my initial theory, but on examination it doesn't hold up. If being obstinate were simply a consequence of being in over one's head, you could make persistent people become obstinate by making them solve harder problems. But that's not what happens. If you handed the Collisons an extremely hard problem to solve, they wouldn't become obstinate. If anything they'd become less obstinate. They'd know they had to be open to anything.

同样,如果固执是由处境造成的,那么固执的人在解决简单问题时就应该不再固执。但他们并没有。既然固执不是环境造成的,那它必然源于内心,属于性格的一部分。

Similarly, if obstinacy were caused by the situation, the obstinate would stop being obstinate when solving easier problems. But they don't. And if obstinacy isn't caused by the situation, it must come from within. It must be a feature of one's personality.

固执是对改变想法的一种本能抗拒。这不等于愚蠢,但两者关系极为密切。随着反面证据不断累积,这种对改变想法的本能抗拒,就会演变成一种自找的愚蠢。而且,“固执”是一种门槛极低、连蠢人都能轻松掌握的“不放弃”方式。你不需要权衡复杂的利弊,只需要咬紧牙关硬撑就行。在某种程度上,这招甚至挺管用。

Obstinacy is a reflexive resistance to changing one's ideas. This is not identical with stupidity, but they're closely related. A reflexive resistance to changing one's ideas becomes a sort of induced stupidity as contrary evidence mounts. And obstinacy is a form of not giving up that's easily practiced by the stupid. You don't have to consider complicated tradeoffs; you just dig in your heels. It even works, up to a point.

“固执在简单问题上管用”是一个重要的线索。坚韧和固执并不是对立的,它们之间的关系,更像人类的两种呼吸方式:有氧呼吸,以及我们从远古祖先那里继承下来的无氧呼吸。无氧呼吸是一种更原始的机制,但它有它的用处。当你为了躲避危险而突然跃开时,用的就是无氧呼吸。

The fact that obstinacy works for simple problems is an important clue. Persistence and obstinacy aren't opposites. The relationship between them is more like the relationship between the two kinds of respiration we can do: aerobic respiration, and the anaerobic respiration we inherited from our most distant ancestors. Anaerobic respiration is a more primitive process, but it has its uses. When you leap suddenly away from a threat, that's what you're using.

固执的理想分量并不是零。面对挫折时,第一反应是本能地喊出“我绝不放弃”,这其实是件好事,因为它能防止恐慌。但光靠本能是走不远的。一个人在“固执”这条光谱上走得越远,就越难成功解决复杂的问题。[4]

The optimal amount of obstinacy is not zero. It can be good if your initial reaction to a setback is an unthinking "I won't give up," because this helps prevent panic. But unthinking only gets you so far. The further someone is toward the obstinate end of the continuum, the less likely they are to succeed in solving hard problems. [4]

固执是一件很简单的事,连动物都有。但坚韧却有着相当复杂的内在结构。

Obstinacy is a simple thing. Animals have it. But persistence turns out to have a fairly complicated internal structure.

区分坚韧者的一个特征是他们的活力(energy)。不客气地说,他们是在积极地“推进”(persist),而不仅仅是消极地“抵抗”(resist)。他们不断尝试新方法。这意味着坚韧的人必须富有想象力。要源源不断地尝试新事物,你就必须源源不断地想出新点子。

One thing that distinguishes the persistent is their energy. At the risk of putting too much weight on words, they persist rather than merely resisting. They keep trying things. Which means the persistent must also be imaginative. To keep trying things, you have to keep thinking of things to try.

活力与想象力是一个美妙的组合,两者相辅相成。活力为想象力产生的点子创造了落地的需求,从而催生出更多想法;而想象力则为活力指明了释放的方向。[5]

Energy and imagination make a wonderful combination. Each gets the best out of the other. Energy creates demand for the ideas produced by imagination, which thus produces more, and imagination gives energy somewhere to go. [5]

单是兼具活力与想象力就已经很罕见了。但要解决难题,你还需要另外三种品质:韧性(resilience)、优秀的判断力,以及对某种目标的专注。

Merely having energy and imagination is quite rare. But to solve hard problems you need three more qualities: resilience, good judgement, and a focus on some kind of goal.

韧性意味着不让挫折摧毁斗志。当问题达到一定规模时,挫折在所难免。如果你无法从中恢复过来,你就只能做成一些小事。但韧性并不等于固执。韧性意味着挫折无法改变你的斗志,而不是说挫折无法改变你的想法。

Resilience means not having one's morale destroyed by setbacks. Setbacks are inevitable once problems reach a certain size, so if you can't bounce back from them, you can only do good work on a small scale. But resilience is not the same as obstinacy. Resilience means setbacks can't change your morale, not that they can't change your mind.

事实上,坚韧往往要求人去改变想法。这就需要优秀的判断力了。坚韧的人是非常理性的,他们专注于期望价值。正是这种理性,而不是鲁莽,让他们能够坚持去做那些看起来不太可能成功的事情。

Indeed, persistence often requires that one change one's mind. That's where good judgement comes in. The persistent are quite rational. They focus on expected value. It's this, not recklessness, that lets them work on things that are unlikely to succeed.

不过,坚韧的人在决策树的最顶端往往是不理性的。当他们在两个期望价值大致相当的问题之间做选择时,决定因素通常是个人偏好。事实上,他们常常会故意把项目的期望价值划分为极宽的区间,以确保自己想做的那件事仍然符合标准。

There is one point at which the persistent are often irrational though: at the very top of the decision tree. When they choose between two problems of roughly equal expected value, the choice usually comes down to personal preference. Indeed, they'll often classify projects into deliberately wide bands of expected value in order to ensure that the one they want to work on still qualifies.

从经验来看,这似乎不是什么问题。在决策树的顶端不理性是可以接受的。原因之一是,我们人类在做自己热爱的事情时会加倍努力。但这里还有一个更微妙的因素:我们对问题的偏好并非随机。当我们热爱一个别人不看好的问题时,往往是因为我们潜意识里察觉到了它的重要性,而别人还没意识到。

Empirically this doesn't seem to be a problem. It's ok to be irrational near the top of the decision tree. One reason is that we humans will work harder on a problem we love. But there's another more subtle factor involved as well: our preferences among problems aren't random. When we love a problem that other people don't, it's often because we've unconsciously noticed that it's more important than they realize.

这就引出了第五种品质:必须有一个总体的目标。如果你像我一样,小时候可能只是单纯渴望做出一番伟大的成就。理论上,这应该是最强大的动力,因为它涵盖了所有可能的事情。但在实践中,这并没有多大用处,恰恰是因为它涵盖得太多了,无法告诉你当下这一刻该做些什么。

Which leads to our fifth quality: there needs to be some overall goal. If you're like me you began, as a kid, merely with the desire to do something great. In theory that should be the most powerful motivator of all, since it includes everything that could possibly be done. But in practice it's not much use, precisely because it includes too much. It doesn't tell you what to do at this moment.

因此在实践中,你的活力、想象力、韧性和判断力必须聚焦于某个相当具体的目标。不能太具体,否则你可能会漏掉眼皮底下的重大发现;但也不能太宽泛,否则它将无法激发你的斗志。[6]

So in practice your energy and imagination and resilience and good judgement have to be directed toward some fairly specific goal. Not too specific, or you might miss a great discovery adjacent to what you're searching for, but not too general, or it won't work to motivate you. [6]

当你审视坚韧的内在结构时,会发现它和固执完全是两码事。它要复杂得多。活力、想象力、韧性、优秀的判断力和对目标的专注——这五种截然不同的品质结合在一起,产生了一种看起来有点像固执的现象,因为它们同样让你不轻言放弃。但你不放弃的方式是完全不同的。你不是在盲目抗拒改变,而是在活力和韧性的驱动下,沿着想象力发现、并经由判断力优化的路径,朝着目标不断前进。只要决策树底部的期望价值降得足够低,你随时愿意在细节上做出退让,但活力和韧性会一直推着你,向着你在高处选定的方向前进。

When you look at the internal structure of persistence, it doesn't resemble obstinacy at all. It's so much more complex. Five distinct qualities — energy, imagination, resilience, good judgement, and focus on a goal — combine to produce a phenomenon that seems a bit like obstinacy in the sense that it causes you not to give up. But the way you don't give up is completely different. Instead of merely resisting change, you're driven toward a goal by energy and resilience, through paths discovered by imagination and optimized by judgement. You'll give way on any point low down in the decision tree, if its expected value drops sufficiently, but energy and resilience keep pushing you toward whatever you chose higher up.

考虑到它的构成,也就不难理解为什么“对路的那种执着”比“错路的那种固执”要罕见得多,而且能取得好得多的结果。任何人都可以固执,事实上,小孩子、醉鬼和傻子在这方面最拿手。相比之下,极少有人能同时拥有产生“对路的执着”所需的全部五种品质,但一旦有人做到了,结果往往是神奇的。

Considering what it's made of, it's not surprising that the right kind of stubbornness is so much rarer than the wrong kind, or that it gets so much better results. Anyone can do obstinacy. Indeed, kids and drunks and fools are best at it. Whereas very few people have enough of all five of the qualities that produce the right kind of stubbornness, but when they do the results are magical.

Notes

[1] 我用“persistent”(坚韧)来指代好的那种执着,用“obstinate”(固执)来指代坏的那种,但我不能说这完全符合日常用法。世俗舆论几乎不区分好坏执着,词汇使用也相应地混杂。我本来可以发明一个新词来指代好的那种,但把“persistent”的含义延伸一下似乎更好。

[1] I'm going to use "persistent" for the good kind of stubborn and "obstinate" for the bad kind, but I can't claim I'm simply following current usage. Conventional opinion barely distinguishes between good and bad kinds of stubbornness, and usage is correspondingly promiscuous. I could have invented a new word for the good kind, but it seemed better just to stretch "persistent."

[2] 在某些领域,靠固执确实能取得成功。一些政治领袖就因固执而闻名。但在需要通过外部客观检验的情况下,这招是行不通的。事实上,那些以固执闻名的政治领袖,出名是因为他们获得了权力,而不是因为他们用好了权力。

[2] There are some domains where one can succeed by being obstinate. Some political leaders have been notorious for it. But it won't work in situations where you have to pass external tests. And indeed the political leaders who are famous for being obstinate are famous for getting power, not for using it well.

[3] 要改变一个坚韧的人的航向,确实会遇到一些阻力,因为改变方向本身是有成本的。

[3] There will be some resistance to turning the rudder of a persistent person, because there's some cost to changing direction.

[4] 固执的人有时确实能解决难题。一种方式是靠运气:就像停摆的钟一天也能对两次一样,他们死守某个任意的想法,结果刚好是对的。另一种情况是,他们的固执恰好抵消了另一种错误。例如,如果一位领导者的下属过于保守,他们对成功概率的评估就会总是偏低。如果这位领导者在每个模棱两可的情况下都盲目地喊“不管怎样,往前冲”,他通常反而是对的。

[4] The obstinate do sometimes succeed in solving hard problems. One way is through luck: like the stopped clock that's right twice a day, they seize onto some arbitrary idea, and it turns out to be right. Another is when their obstinacy cancels out some other form of error. For example, if a leader has overcautious subordinates, their estimates of the probability of success will always be off in the same direction. So if he mindlessly says "push ahead regardless" in every borderline case, he'll usually turn out to be right.

[5] 如果你只停留在活力和想象力这两点,那你得到的就是传统刻板印象中艺术家或诗人的形象。

[5] If you stop there, at just energy and imagination, you get the conventional caricature of an artist or poet.

[6] 宁可一开始把目标定得偏小一些。如果你缺乏经验,难免会犯错,而如果把目标定得太大,你将一事无成。相反,如果把目标定得小一点,你至少是在向前迈进。然后,一旦你动起来了,再逐步扩大目标。

[6] Start by erring on the small side. If you're inexperienced you'll inevitably err on one side or the other, and if you err on the side of making the goal too broad, you won't get anywhere. Whereas if you err on the small side you'll at least be moving forward. Then, once you're moving, you expand the goal.

感谢 Trevor Blackwell, Jessica Livingston, Jackie McDonough, Courtenay Pipkin, Harj Taggar, 和 Garry Tan 帮我阅读了本文的草稿。

Thanks to Trevor Blackwell, Jessica Livingston, Jackie McDonough, Courtenay Pipkin, Harj Taggar, and Garry Tan for reading drafts of this.